3月18日(周三)9:00在系厅召第224期系学术例会,报告人为陆伊骊副教授和25级博士生王泽宇同学,报告内容如下:
报告人:陆伊骊
题目:通过中国科学期刊看苏柯仁
简介:本次例会报告由陆伊骊老师分享其正在撰写的未出版书稿中的一章研究成果。报告以民国时期的中文报刊和科学期刊为主要材料,探讨英国博物学家苏柯仁(Arthur de Carle Sowerby)在二十世纪上半叶中国的形象是如何通过翻译、编辑与传播被重新塑造的。报告重点分析周建人、伍况甫、黄维特等译者在《生物学的工作》《满洲的自然学者》《华北兽类与植物之一瞥》《华西之动物》的翻译策略,分析译者如何通过节译、重新命名、注释与术语调整,将苏柯仁的英文自然史著作转化为适合中国读者的科学知识资源。陆老师认为,这些中文译文不仅传播了西方博物学知识,更将其重新嵌入中国当时的生物学研究、博物学传统与国家发展话语之中。通过这一过程,苏柯仁从一位在华采集标本的英国博物学家,逐渐被塑造成与中国本土知识体系发生联系的“自然学者”。本报告借此讨论西方科学知识在中国传播过程中如何通过翻译与再语境化而被重新定义。
报告人:王泽宇
题目:元西域仪象对中外传统的融合
简介:《元史》载西域仪象具有典型的希腊、阿拉伯天文仪器特征,前代研究者提出仪器制造者札马鲁丁是从稍早的马拉盖天文台带来或学来这批仪器,促进了希腊、阿拉伯天文学向中国的传播。细致对比马拉盖天文台的第一批仪器,并考察中国天文仪器传统的主要特征,可以发现西域仪象并非完全照搬已有的希腊、阿拉伯天文仪器方案,多件仪器都融合了中国天文仪器的特征。这种融合不只停留在表层相似体系的对译,还嵌入了中国仪器传统所承载的底层实践知识。仪器的新功能、新用途,以及凝聚在具体仪器上的新实践知识可能产生于双向、反复的交流过程,历史行动者在推动知识流通的同时也在创造知识。
